شرکت  ۱۴۵نفر از ۴۴ کشور جهان در دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی

[ad_1]

به گزارش خبرنگار لیزنا، غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی در ابتدای نشست خبری از آغاز دوره دانش‌افزایی از فردا (یکشنبه دوازدهم تیرماه) و به مدت یک ماه در تهران خبر داد و گفت: ۱۴۵ نفر از فارسی آموزان خارجی از ۴۴ کشور جهان در این دوره پذیرفته شده اند که کلاس های آن‌ها از فردا در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار خواهد شد و خوابگاه‌های دانشگاه علامه طباطبایی در اختیار این فارسی آموزان قرار خواهد گرفت.

به گفته حداد عادل کلاس‌های درسی این دوره آموزشی در یک ماه آتی صبح‌ها و به مدت ۶ ساعت تشکیل خواهد شد. این زبان آموزها بعدازظهرها در قالب برنامه‌های فوق برنامه از اماکن فرهنگی و تاریخی بازدید خواهند کرد.

وی همچنین از سفر تفریحی این زبان آموزان به دو شهر اصفهان و کاشان به منظور بازدید از اماکن تاریخی آنها در یک دوره یک ماهه خبر داد.

او دوره آموزشی امسال را مهمترین دوره ای عنوان کرد که بنیاد سعدی در طول سال های گذشته برگزار کرده است و  انجام تمام مراحل ثبت نام و پذیرش فارسی آموزان از طریق فضای مجازی و شرکت داوطلبان در آزمون اینترنتی قبل از پذیرش را از تفاوت های آن با دوره های قبل برشمرد و توضیح داد: برای پذیرش در این دور ها برخورداری از حداقل دانش زبان فارسی را شرط قرار دادیم تا افرادی که در این دوره ها حضور می یابند دست کم در مرحله متوسط آموزش زبان باشند. سعی کردیم افرادی که در مرحله ابتدایی یادگیری زبان فارسی هستند در این دوره ها شرکت نکنند و به آنان توصیه کردیم که مرحله مقدماتی زبان را در کشور خود سپری نمایند. به همین دلیل تعداد شرکت کنندگان در این  دوره ها به نسبت سال ای قبل حدود 25 درصد کمتر است.

طبق گفته حداد عادل بعد از فراخوانی که برای این دوره انجام شد، تعداد ۱ هزار و ۲۹۸ نفر عضو و ۴۵۲ نفر از آنها متقاضی شرکت در این دوره شدند. ۶۰ درصد زبان آموزان را خانم‌ها و ۴۰ درصد را آقایان تشکیل می‌دهند. بیشتر این افراد در رده سنی ۲۰ تا۳۰ سال قرار دارند. همچنین ۳۴ درصد این دانش آموزان دانشجوی زبان فارسی، ۳۰ درصد دانشجوی رشته های مرتبط با زبان فارسی و ۱۱ درصد هم دانشجویان رشته ایران شناسی هستند. اکثر شرکت کنندگان در مقطع کارشناسی تحصیل می کنند.

350 مدرس و معلم با حمایت بنیاد سعدی به تدریس زبان فارسی اشتغال دارند

رئیس بنیاد سعدی در ادامه گزارشی از فعالیت های این بنیاد ارائه داد. حداد عادل با اشاره به فعالیت 5 ساله این بنیاد گفت: این بنیاد مسئول گسترش زبان فارسی در جهان است. در حال حاضر زبان فارسی در ۳۴۰ دانشگاه در جهان تدریس می شود که بنیاد سعدی در بعضی از این دانشگاه ها، دوره های آموزشی در سطح کارشناسی و کارشناسی ارشد منتهی به دکتری برگزار می کند. در تعداد دیگری از این دانشگاه ها، زبان فارسی به عنوان واحد اجباری و در برخی مانند پاکستان و شهر لاهور هم به عنوان واحد اختیاری تدریس می شود.

او با بیان اینکه بنیاد سعدی از تمامی این دانشگاه ها حمایت می کند افزود: در برخی از کشورها مانند لبنان، ارمنستان، صربستان، آلمان و تاجیکستان زبان فارسی در سطح دبیرستان تدریس می شود. همچنین 70 نمایندگی فرهنگی در خارج از کشور دوره های آزاد زبان فارسی برگزار می کنند. تعداد فارسی آموزان آزاد حدود ۱۰ هزار نفر است.

وی ادامه داد: این بنیاد برای فرزندان ایرانیان خارج از کشور در کشورهایی مانند امریکا، انگلستان، استرالیا و اتریش، کار آموزش زبان فارسی را در قالب تشکیل کلاس هایی در آخر هفته انجام می دهد. همچنین در حوزه های علمیه و مدارس دینی نیز زبان فارسی تدریس می شود.

به گفته حداد عادل در حال حاضر حدود 350 مدرس و معلم با حمایت بنیاد سعدی به تدریس زبان فارسی اشتغال دارند.

رئیس بنیاد سعدی در زمینه کتاب های آموزشی برای تدریس زبان فارسی گفت: این بنیاد برنامه وسیعی برای تأمین مواد آموزشی لازم در حوزه زبان فارسی دارد که نتیجه آن تدوین چندین کتاب آموزشی در سال های اخیر بوده است. این متون آموزشی که در هشتاد و چهارمین دوره دانش افزایی زبان فارسی تدریس خواهند شد در مجموع چهار مهارت خواندن، سخن گفتن، نوشتن و درک مطلب به زبان فارسی را شامل می شود. همچنین برنامه ای برای آموزش زبان فارسی و تقویت آن از طریق فضای مجازی طراحی شده است.

به گفته او در طول سال هم دوره های کوتاه مدت یک یا دو هفته ای برای فارسی آموزانی که از یک کشور خاص به ایران سفر می کنند برگزار می‌شود.

او آموزش زبان دوم  را مستلزم  استاندارد شدن بیان کرد و گفت: بنیاد سعدی نهایت تلاش خود را انجام می‌دهد تا متون آموزشی را به شکلی استاندارد به زبان آموزان خارجی آموزش دهد. از نظر سطح امتحان و طرح سوالات و همچنین از نظر تعیین سطح داوطلبین موفق شدیم آموزش زبان را استاندارد کنیم. برگزاری دوره‌های المپیاد زبان فارسی در کشورهای مختلف از جمله اقداماتی است که در راستای استانداردسازی آموزش زبان فارسی اجرا می شود.

او تربیت مدرس زبان را از دیگر فعالیت های این بنیاد عنوان کرد. به گفته حدادعادل در سال 95 با شرکت 150 هزار نفر،  ۱۲ دوره آموزشی به منظور تربیت مدرس فارسی در برگزار شده است حداقل مقطع تحصیلی این مدرسان کارشناسی ارشد زبان فارسی و یا زبان شناسی بوده است.

۸۰ درصد منابع مورد نیاز برای آموزش زبان فارسی تولید بنیاد سعدی است

همچنین در این نشست خبری رضا مراد صحرایی معاون آموزشی بنیاد سعدی یکی از مهمترین تفاوت های این دوره با دوره قبل را برگزاری کلاس های تخصصی مهارت آموزشی به مدت ۹۰ ساعت عنوان کرد.

صحرایی برنامه دوره دانش افزایی تابستان را پیچیده و متنوع توصیف کرد و گفت: به علت حضور حدود 200 فارسی آموز از کشورهای مختلف و با سطح زبانی مختلف از مقدماتی تا پیشرفته،  برنامه ریزی برای این دوره ها کار دشواری است.

او ادامه داد: امسال در سطح پیشرفته دو کلاس تربیت مدرس زبان داریم. در سال گذشته برای ایرانیان 23 دوره در داخل ایران برگزار کردیم.

به گفته صحرایی حدود ۸۰ درصد منابع مورد نیاز برای برگزاری هشتاد و چهارمین دوره دانش افزایی زبان فارسی، تولید بنیاد سعدی است.

او مجموعه دو جلدی آموزشی – کاربردی واژه که بر مبنای سیلابس مهارتی، کتاب گام اول برای زبان آموزان سطح مبتدی، کتاب درخت زنده (جهت معرفی ادبیات ایران از انقلاب اسلامی تا به امروز)، کتاب های لذت خواندن و ایران شناسی، مجموعه کتاب مینا و مجموعه کتاب های فانوس را از جمله متون آموزشی این دوره برشمرد.

وی کتاب گام اول را نخستین و تنها کتاب زبان‌آموز سطح مبتدی برای زبان فارسی عنوان کرد که 60 ساعت آموزش زبان با 8 زبان واسط شامل انگلیسی، روسی، فرانسوی، آلمانی، چینی، اسپانیایی، اردو و عربی را برعهده دارد. هر کدام از این کتاب‌ها یک مشاور اصلی زبان دارند.

صحرایی دو رمان حوزه دفاع مقدس «شطرنج با ماشین قیامت» تألیف حبیب احمدزاده و «گلستان یازدهم» که خاطرات همسر یک شهید است و  همچنین رمان «کوچه اقاقیا» نوشته راضیه تجار را به عنوان کتاب هایی که فارسی آموزان جهت تقویت زبان فارسی  در قالب واحدی به عنوان خواندن گسترده باید مطالعه کنند، معرفی کرد.

به گفته معاون آموزشی بنیاد سعدی، جهت استاندارد سازی آزمون های تعیین سطح زبان فارسی ۱۲۰۰ سوال استاندارد شده در بانک سوالات بنیاد سعدی وجود دارد که مدام به روز می شوند و نرم افزارهایی هم برای بهره برداری آسان تر از این سوالات طراحی شده است.

وی به فعالیت های بنیاد سعدی برای آموزش مجازی و به صورت آنلاین به اتباع خارجی اشاره کرد و از برگزاری 20 دوره در سال گذشته  جهت آموزش به داوطلبان خارجی خبر داد و به برگزاری المپیاد زبان فارسی در ۸ کشور خارجی اشاره کرد.

انتشار 18 کتاب به خط فارسی در تاجیکستان

حسن قریبی نماینده بنیاد سعدی در تاجیکستان و رئیس پژوهشگاه فارسی و سیریلیک در شهر دوشنبه در سخنانی با اشاره به انتشار مجموعه کتاب های پزشکی در تاجیکستان به زبان فارسی از ایجاد نرم افزاری با قابلیت تبدیل متون فارسی به سیریلیک و برعکس در این پژوهشگاه خبر داد.

به گفته وی این نرم افزار به صورت رایگان و توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای استفاده عموم قابلیت دانلود پیدا کرده و  با 98 درصد کارآیی دقت این نرم‌افزار تضمین شده است.

او همچنین از انتشار 18 کتاب به خط فارسی در تاجیکستان خبر داد که در سال گذشته در قالب پنج عنوان درسی با مجوز وزارت معارف تاجیکستان در مقطع دبیرستان تدریس می‌شوند.

حداد عادل  و صحرایی در ادامه به سوالات خبرنگاران پاسخ داند.

بودجه بنیاد 7 میلیارد تومان تصویب ولی 5 و نیم میلیارد پرداخت شد

حداد عادل در پاسخ به سوال خبرنگار لیزنا  در مورد دلایل استفاده از کتاب های رمان منتشر شده در دوران پس از انقلاب و ادبیات دفاع مقدس جهت آموزش زبان و انتقال فرهنگ ایرانی و عدم معرفی متون ادبیات معاصر و ادبیات کلاسیک گفت: ما ادبیات فارسی را، ادبیاتی گسترده که شامل حداقل یک دوره ۱۲۰۰ ساله میدانیم و آن را منحصر به ادبیات بعد از انقلاب اسلامی و یا فقط ادبیات دفاع مقدس نمی‌دانیم. به عنوان نمونه کتاب های آقای مرادی کرمانی که جزء ادبیات معاصر ایران است و ارتباطی به دفاع مقدس ندارد به زبان آموزان تدریس می‌شود.

در پاسخ به سوال دیگر خبرنگار لیزنا در مورد بودجه این بنیاد، دکتر صفایی گفت: بنیاد سعدی در شروع کار خود با مشکلات مالی دولت مواجه بود. در سال گذشته نیز بودجه این بنیاد 7 میلیارد تصویب ولی حدود 5 و نیم میلیارد تومان پرداخت شد. ما با این محدودیت بودجه تلاش داریم تا بودجه اضافی به دولت تحمیل نکنیم. با توجه به اینکه ما بودجه مدرسین و معلمان آموزش زبان فارسی زیرمجموعه بنیاد سعدی را در کشورهای دیگر به صورت ارزی پرداخت می‌کنیم، رقمی در حدود 1.5 میلیون یورو خواهد شد که در مقایسه با بنیادهای دیگر مانند بنیاد یونس اِمره بسیار کم است.

حدادعادل نیز با انتقاد از صحبت های حاشیه ای در مورد بودجه بنیاد سعدی تاکید کرد: ما سعی می کنیم با صرفه جویی بهترین استفاده را از بودجه داشته باشیم.

رئیس بنیاد سعدی در مورد برنامه‌هایی که این بنیاد برای استفاده از فارسی آموزان خارجی، با بیان اینکه برای استفاده از فارسی آموزانی خارجی در بازار کار توصیه می کنیم، از فعالیت آن ها در سفارتخانه ها، رایزنی های فرهنگی و برخی از شرکت هایی که کارهای صنعتی و عمرانی انجام می دهند خبر داد و افزود: البته بسیاری از این فارسی آموزان با هدف تحقیق در تاریخ و ادبیات فارسی و ایران شناسی به قصد استفاده تخصصی اقدام به آموختن زبان فارسی می کنند.

صحرایی در پاسخ به انتقاد خبرنگاران بخاطر استفاده کمتر از تصاویر ایرانی در کتاب ها جهت معرفی فرهنگ و آداب ایران، با اشاره بر اینکه بسیاری از تصاویر کتاب اصلاح شده است، گفت: تصاویری که در کتاب بنیاد سعدی استفاده می‌شود شناسنامه‌دار است، ما عکس‌ها را از سایت شاتر استار که بنیاد سعدی نیز عضو آن است، خریداری کردهیم و طراح ما آن ها را رتوش و طراحی کرد. علاوه بر آن بسیاری از عکس‌ها نیز ایرانی است که عکاسان ما تهیه کرده اند. ما در کتاب گام اول 570 قطعه عکس مستقیم گرفتیم. کتاب برای فارسی‌زبانان خارجی طراحی شده است و لازم است برخی از تصاویر نیز بین‌المللی باشد.

هر جا زبان فارسی حضور داشته باشد فرهنگ ایران نیز حضور دارد

غلامعلی حداد عادل در بخش دیگری از سخنان خود ابراز امیدواری کرد با اهتمام دولت به گسترش زبان فارسی، این زبان از جایگاهی مناسب و در خور شأن آن و همچنین فرهنگ ایرانی و اسلامی در جهان برخوردار شود.

 حداد عادل همچنین از همکاری ستاد گردشگری، شهرداری تهران و بانک گردشگری و همچنین دانشگاه اصفهان، شهرداری اصفهان و دانشگاه کاشان در برگزاری هشتاد و چهارمین دوره آموزش زبان فارسی و دانش افزایی زبان تشکر کرد.

او از برگزاری اختتامیه برای دوره های آموزشی فارسی آموزان در آینده خبر داد.

حداد عادل در پایان تصریح کرد: پیام بنیاد سعدی این است که مردم ایران و مسئولان اطمینان پیدا کنند که بنیاد سعدی تلاش می‌کند تا آموزش زبان فارسی را بر پایه علمی استوار نماید و آموزش زبان فارسی به صورت تخصصی به غیرفارسی‌زبانان طراحی و اجرا شود. بنابراین تلاش می‌کنیم تا کتاب هایی که چاپ می‌شود هم از نظر ظاهری جذاب باشد و هم معرف فرهنگ و جایگاه جمهوری اسلامی ایران باشد، چرا که هر جا زبان فارسی حضور داشته باشد فرهنگ ایران نیز حضور دارد.

[ad_2]

لینک منبع

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *